«Одна голова хорошо, а с мозгами лучше»
25 октября, 2019 7:53 дп
Seva Novgorodsev
С одной стороны, русский язык за границей изучают меньше, чем раньше. С другой, сам язык стремительно меняется. Сказывается почти тридцать лет свободной, даже, в чем то, разболтанной, жизни. Зарубежным ученым и специалистам есть с чем работать, есть что исследовать.
В Германии существует Грайфсвальдский университет, один из старейших. Два профессора с факультета славистики опубликовали результаты своей работы последних 20 лет. Это – словарь русских анти-пословиц.
Авторы говорят об активизации употребления пословиц, поговорок и крылатых выражений в современных публикациях и живой речи. В публицистике наших дней, в средствах массовой информации из-за «раскованности» стиля и острой потребности в «крутизне» этот малый жанр русского фольклора расцвел буйным цветом. Вот несколько примеров:
«Не йоги горшки обжигают»
«Не в деньгах счастье, а в бабках»
«Пиво без водки – деньги на ветер»
«Одна голова хорошо, а с мозгами лучше»
В современной Европе, как и в России, анти-пословицы становятся всё более популярными. В немецком языке их называют Antisprichwoerter, в английском – anti-proverbs, или «перекрученные мудрости» (англ. twisted wisdom).
Получается, что повсеместно пословичная система ценностей вступает в конфронтацию со здоровым юмором. Есть несколько способов образования анти-пословиц. Главное, чтобы её прототип узнавался носителями языка мгновенно.
Собственно говоря, «эффект узнавания» любой трансформы пословицы – необходимое условие её популярности и функционирования.
«Век живи – век лечись»
«Мой дядя самых честных грабил».
«Почём вы, девушки, красивых любите?»
Считается, что пословица особенно часто становится иронической, когда к ней прибавляется какой-либо новый компонент:
«Чем дальше в лес, тем больше интерес»
«Не зная брода – пропусти вперёд товарища».
«На безрыбье и сам раком станешь»
«Язык до киллера доведёт»
«Первый сын – комом»
Некоторые из новых выражений уже стали языковыми «любимцами» нашего времени и постоянно тиражируются средствами массовой информации. Авторы словаря называют три таких:
«На халяву и уксус сладок»
«Бесплатный сыр бывает только в мышеловке»
«Богатые тоже плачут»
Какими бы вульгарными ни казались такие переделанные пословицы и выражения, несомненно, что они являются свидетельствами творческого духа языка.
«Нам, лингвистам, — говорят немецкие ученые, — проходить мимо них с брезгливой миной, как кажется, всё-таки не стоит»
После такой теоретической платформы немецкие слависты совсем распоясались, вот еще кое-что из их коллекции русских анти-поговорок:
«Секс – не повод для знакомства»
«Любовь – костёр: не кинешь палку – погаснет»
«Счастливые трусов не надевают»
К изданию словаря шли долго, собирали по крупинке. Старались, конечно, для коллег-лингвистов, но, может статься, и широкое население проявит к этой книге интерес. Исключительно для пополнения фразеологического запаса.
«Такая нам досталась доля – нам не прожить без алкоголя!»
«Кто в армии служил, тот в цирке не смеётся!»
«Тиха украинская ночь, но сало лучше перепрятать»
«Крепче за шофёрку держись, баран!»
«Девушки! Не ходите замуж за иностранца, поддержите отечественного производителя»
Или призыв для живущих заграницей:
«Любите Родину, мать вашу!»
Seva Novgorodsev
С одной стороны, русский язык за границей изучают меньше, чем раньше. С другой, сам язык стремительно меняется. Сказывается почти тридцать лет свободной, даже, в чем то, разболтанной, жизни. Зарубежным ученым и специалистам есть с чем работать, есть что исследовать.
В Германии существует Грайфсвальдский университет, один из старейших. Два профессора с факультета славистики опубликовали результаты своей работы последних 20 лет. Это – словарь русских анти-пословиц.
Авторы говорят об активизации употребления пословиц, поговорок и крылатых выражений в современных публикациях и живой речи. В публицистике наших дней, в средствах массовой информации из-за «раскованности» стиля и острой потребности в «крутизне» этот малый жанр русского фольклора расцвел буйным цветом. Вот несколько примеров:
«Не йоги горшки обжигают»
«Не в деньгах счастье, а в бабках»
«Пиво без водки – деньги на ветер»
«Одна голова хорошо, а с мозгами лучше»
В современной Европе, как и в России, анти-пословицы становятся всё более популярными. В немецком языке их называют Antisprichwoerter, в английском – anti-proverbs, или «перекрученные мудрости» (англ. twisted wisdom).
Получается, что повсеместно пословичная система ценностей вступает в конфронтацию со здоровым юмором. Есть несколько способов образования анти-пословиц. Главное, чтобы её прототип узнавался носителями языка мгновенно.
Собственно говоря, «эффект узнавания» любой трансформы пословицы – необходимое условие её популярности и функционирования.
«Век живи – век лечись»
«Мой дядя самых честных грабил».
«Почём вы, девушки, красивых любите?»
Считается, что пословица особенно часто становится иронической, когда к ней прибавляется какой-либо новый компонент:
«Чем дальше в лес, тем больше интерес»
«Не зная брода – пропусти вперёд товарища».
«На безрыбье и сам раком станешь»
«Язык до киллера доведёт»
«Первый сын – комом»
Некоторые из новых выражений уже стали языковыми «любимцами» нашего времени и постоянно тиражируются средствами массовой информации. Авторы словаря называют три таких:
«На халяву и уксус сладок»
«Бесплатный сыр бывает только в мышеловке»
«Богатые тоже плачут»
Какими бы вульгарными ни казались такие переделанные пословицы и выражения, несомненно, что они являются свидетельствами творческого духа языка.
«Нам, лингвистам, — говорят немецкие ученые, — проходить мимо них с брезгливой миной, как кажется, всё-таки не стоит»
После такой теоретической платформы немецкие слависты совсем распоясались, вот еще кое-что из их коллекции русских анти-поговорок:
«Секс – не повод для знакомства»
«Любовь – костёр: не кинешь палку – погаснет»
«Счастливые трусов не надевают»
К изданию словаря шли долго, собирали по крупинке. Старались, конечно, для коллег-лингвистов, но, может статься, и широкое население проявит к этой книге интерес. Исключительно для пополнения фразеологического запаса.
«Такая нам досталась доля – нам не прожить без алкоголя!»
«Кто в армии служил, тот в цирке не смеётся!»
«Тиха украинская ночь, но сало лучше перепрятать»
«Крепче за шофёрку держись, баран!»
«Девушки! Не ходите замуж за иностранца, поддержите отечественного производителя»
Или призыв для живущих заграницей:
«Любите Родину, мать вашу!»