„Ну-с…“

27 января, 2020 11:20 дп

Геннадий Смирнов, Евгения Лещинская

Геннадий Смирнов:

Помогите мне, я измучился. Кто сказал переводчикам кино и сериалов, что well в начале предложения нужно переводить как «что ж»? Кто, бл**ь, этот удивительный человек? Когда он последний раз видел кого-нибудь, начинающего предложение со «что ж»? Более того, когда он вообще видел, скажем, автослесаря, начинающего предложение со «что ж»? Или автотокаря?

«Well,…» — это: так, ну, ну что, ладно, ну ладно. И любой из этих вариантов лучше.

Что ж, выговорился. Полегчало.

Евгения Лещинская:

Смотрела итальянский фильм в русском переводе. В самый кульминационный момент разъяренная, как фурия, синьора кроет своего козла-любовника в три октавы :

— Бастардо! Кастраре! Импотенте!

За кадром перевод:

— Уходи! Я тебя больше не люблю.

Из комментов:

Знаю сантехника, который, натягивая перчатки, говорит „Ну-с…“

Средняя оценка 0 / 5. Количество голосов: 0