„Ну-с…“
27 января, 2020 11:20 дп
Геннадий Смирнов, Евгения Лещинская
Геннадий Смирнов:
Помогите мне, я измучился. Кто сказал переводчикам кино и сериалов, что well в начале предложения нужно переводить как «что ж»? Кто, бл**ь, этот удивительный человек? Когда он последний раз видел кого-нибудь, начинающего предложение со «что ж»? Более того, когда он вообще видел, скажем, автослесаря, начинающего предложение со «что ж»? Или автотокаря?
«Well,…» — это: так, ну, ну что, ладно, ну ладно. И любой из этих вариантов лучше.
Что ж, выговорился. Полегчало.
…
Евгения Лещинская:
Смотрела итальянский фильм в русском переводе. В самый кульминационный момент разъяренная, как фурия, синьора кроет своего козла-любовника в три октавы :
— Бастардо! Кастраре! Импотенте!
За кадром перевод:
— Уходи! Я тебя больше не люблю.
…
Из комментов:
Знаю сантехника, который, натягивая перчатки, говорит „Ну-с…“
Геннадий Смирнов, Евгения Лещинская
Геннадий Смирнов:
Помогите мне, я измучился. Кто сказал переводчикам кино и сериалов, что well в начале предложения нужно переводить как «что ж»? Кто, бл**ь, этот удивительный человек? Когда он последний раз видел кого-нибудь, начинающего предложение со «что ж»? Более того, когда он вообще видел, скажем, автослесаря, начинающего предложение со «что ж»? Или автотокаря?
«Well,…» — это: так, ну, ну что, ладно, ну ладно. И любой из этих вариантов лучше.
Что ж, выговорился. Полегчало.
…
Евгения Лещинская:
Смотрела итальянский фильм в русском переводе. В самый кульминационный момент разъяренная, как фурия, синьора кроет своего козла-любовника в три октавы :
— Бастардо! Кастраре! Импотенте!
За кадром перевод:
— Уходи! Я тебя больше не люблю.
…
Из комментов:
Знаю сантехника, который, натягивая перчатки, говорит „Ну-с…“