«Иногда он прелестен, правда?»
28 февраля, 2016 10:26 дп
Диляра Тасбулатова
Диляра Тасбулатова:
Об одной морфеме
Готовя первый том своих рассказов, пошла я как-то в издательство.
Дали мне редакторшу: молодую и прелестную.
Сели мы с ней на диван и давай мои байки сортировать.
Редакторша все время покатывалась:
— Ой не могу! Министр запретил слово х..й! Ой, не могу!
И тут же — печально:
— Вот что нам делать?
— Без х..я? Цензура?
Интеллигентнейшая редакторша печально произнесла:
— Без х..я плохо… Теряется смысл… Семантически не обосновано… Нарушается ритм прозы… Язык — вещь живая, не терпящая насилия, вмешательства, стыдливых эвфемизмов… Обсценная лексика порой организует вокруг себя такое пространство, что… (ну и так далее).
— Прям не знаю, — говорю я тоже опечаленно.
— Черт бы их побрал! — воскликнула молодая красивая и, повторюсь, очень интеллигентная редакторша. — Что нам делать?! — воскликнула она, ломая руки. — Как я заменю им слово х..й?
— Хер не подходит, — сказала я обреченно. — Министр же именно х..й запретил. Так и сказал: «Морфема х..й» изымается из русского языка, Навсегда.
— Какой рассказ пропадает! — она опять начала ломать руки (очень любит свою работу).
— Ну и х..й с ним! — бесшабашно воскликнула я.
Редакторша вздрогнула.
— Извините. У меня иногда вырывается…
— Я мат только в прозе люблю, — почти прошептала редакторша извиняющимся тоном.
— Я вот тоже. Люблю. Мат.
— Иногда он прелестен, правда? — сказала эта нежная молодая девушка.
— Очарователен, — поддакнула я ей. Изыскан. Ласкает слух.
— Да и вообще — куда без него? — произнесла она примиряюще.
Купить новую книжку Диляры можно:
Диляра Тасбулатова
Диляра Тасбулатова:
Об одной морфеме
Готовя первый том своих рассказов, пошла я как-то в издательство.
Дали мне редакторшу: молодую и прелестную.
Сели мы с ней на диван и давай мои байки сортировать.
Редакторша все время покатывалась:
— Ой не могу! Министр запретил слово х..й! Ой, не могу!
И тут же — печально:
— Вот что нам делать?
— Без х..я? Цензура?
Интеллигентнейшая редакторша печально произнесла:
— Без х..я плохо… Теряется смысл… Семантически не обосновано… Нарушается ритм прозы… Язык — вещь живая, не терпящая насилия, вмешательства, стыдливых эвфемизмов… Обсценная лексика порой организует вокруг себя такое пространство, что… (ну и так далее).
— Прям не знаю, — говорю я тоже опечаленно.
— Черт бы их побрал! — воскликнула молодая красивая и, повторюсь, очень интеллигентная редакторша. — Что нам делать?! — воскликнула она, ломая руки. — Как я заменю им слово х..й?
— Хер не подходит, — сказала я обреченно. — Министр же именно х..й запретил. Так и сказал: «Морфема х..й» изымается из русского языка, Навсегда.
— Какой рассказ пропадает! — она опять начала ломать руки (очень любит свою работу).
— Ну и х..й с ним! — бесшабашно воскликнула я.
Редакторша вздрогнула.
— Извините. У меня иногда вырывается…
— Я мат только в прозе люблю, — почти прошептала редакторша извиняющимся тоном.
— Я вот тоже. Люблю. Мат.
— Иногда он прелестен, правда? — сказала эта нежная молодая девушка.
— Очарователен, — поддакнула я ей. Изыскан. Ласкает слух.
— Да и вообще — куда без него? — произнесла она примиряюще.
Купить новую книжку Диляры можно: