Американский французский

4 сентября, 2021 3:39 пп

Евгения Лещинская

Евгения Лещинская:

Когда мы приехали в Америку, моя мама, попирая всякую логику, стала учить французский. Вернее, не учить, а вспоминать. Когда-то он ей был знаком. А английский казался совершенно неподходящим. Буквально ни одного известного слова. Мамин девиз был такой: кто захочет, тот поймет. Я, срываясь на фальцет и теряя всякое терпение, доказывала что в Америке у людей нет привычки говорить по-французски. Пустой номер. Мама всегда была тверда в своих убеждениях, поколебать ее не мог даже ураган. И вот как-то она решила самостоятельно махнуть на шопинг. Так-то обычно я ей притаскивала всё, что нужно, но пассивная роль в новой жизни ей быстро наскучила. Мама наметила ближайшую продуктовую лавку, туда и отправилась. Пришла, походила вокруг полок, окинула взглядом закрытую витрину с виски и текилой, и разочарованно высказала по-французски претензию пожилому продавцу-китайцу: C’est pas le repas qui m’a été promis (это не та еда, которую мне обещали). Китаец закивал, заулыбался, неожиданно шустро выскочил из-за кассы, галантно согнул руку кренделем, предлагая маме взять его под локоток, и нежно подвел ее к холодильной камере. Распахнул и вытащил русскую национальную закусь: мороженые лягушачьи лапки и пачку эскарго.

Средняя оценка 0 / 5. Количество голосов: 0